{"id":2124,"date":"2016-08-10T11:51:02","date_gmt":"2016-08-10T15:51:02","guid":{"rendered":"https:\/\/romanticimprov.utoronto.ca\/?p=2124"},"modified":"2016-08-24T14:22:35","modified_gmt":"2016-08-24T18:22:35","slug":"wilhelm-waiblinger-reisebilder-aus-italien","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/romanticimprov.utoronto.ca\/?p=2124","title":{"rendered":"Wilhelm Waiblinger, <i>Reisebilder aus Italien<\/i>"},"content":{"rendered":"<div id=\"aei-root\" lang=\"en-GB\"><!-- suid=150 --><\/p>\n<dl id=\"aei-dl-meta\">\n<dt>Performer Name:<\/dt>\n<dd>Taddei<\/dd>\n<dt>Performance Venue:<\/dt>\n<dd>Rome; Venice<\/dd>\n<dt>Performance Date:<\/dt>\n<dd class=\"aei-half-line-below\">&nbsp;<\/dd>\n<dt>Author:<\/dt>\n<dd>Waiblinger, Wilhelm<\/dd>\n<dt>Date Written:<\/dt>\n<dd>1828<\/dd>\n<dt>Language:<\/dt>\n<dd class=\"aei-half-line-below\">German<\/dd>\n<dt>Publication Title:<\/dt>\n<dd>Reisebilder aus Italien<\/dd>\n<dt>Article Title:<\/dt>\n<dd>Aus Rom. Am 21.\/27. Februar 1828; Improvisation<\/dd>\n<dt>Page Numbers:<\/dt>\n<dd>4:59-60; 4:72<\/dd>\n<dt>Additional Info:<\/dt>\n<dd class=\"aei-half-line-below\">Qtd from <i>Wilhelm Waiblinger Werke und Briefe<\/i>, Ed. Hans K\u00f6niger<\/dd>\n<dt>Publisher:<\/dt>\n<dd>J. G. Cotta&#8217;sche Buchhandlung Nachfolger<\/dd>\n<dt>Place of Publication:<\/dt>\n<dd>Stuttgart<\/dd>\n<dt>Date Published:<\/dt>\n<dd>1981<\/dd>\n<\/dl>\n<p class=\"aei-one-line-down\"><strong>Text:<\/strong><\/p>\n<blockquote id=\"aei-blockquote\" lang=\"de\">\n<p>[59] [From &#8220;Aus Rom. Am 21.\/27. Februar 1828&#8221;:] Rosa, die ber\u00fchmte Dichterin a improvviso, ersetzt freilich auch nicht einmal durch Kunst und Geschmack die mangelnde Grazie der Stimme [&#8230;] <\/p>\n<p>Die Improvvisatrice gab zwei poetische Akademieen; einmal gelang ihr es, die abgeschmacktesten Themen mit bewundernswerter Virtuosit\u00e4t auszuf\u00fchren, ein Gl\u00fcck, das bedauern l\u00e4\u00dft, da\u00df solch [60] ein unverkennbares Talent nicht besser angewandt wird. Ob Regulus oder Cato tugendhafter war, welch ein Stoff f\u00fcr ein lyrisches Gedicht? Aber sie f\u00fchrte ihn so gut, mit solcher Klarheit aus, erwies mit so trefflichen Gr\u00fcnden, da\u00df Regulus wahrhaft moralisch, Cato nur scheinbar gro\u00df sie, verwebte so sch\u00f6ne Sentenzen in ihre Ottaven, da\u00df man erstaunen mu\u00dfte. Sie behandelte, wie gew\u00f6hnlich, sechs bis acht Themen, zur Harfenbegleitung. Was sagen Sie dazu?<\/p>\n<p>Mich kann schon ein Hahn, oder eine Glocke, oder die Stimme meiner h\u00fcbschen Nachbarin st\u00f6ren, wenn ich am Tische sitze und einen Vers mache, wie w\u00e4re mir\u2019s gar, wenn ich so frei und frank auf der B\u00fchne vor einem so tobenden, unartigen, br\u00fcllenden Publikum ein halb Dutzend Poesieen aus dem Stegreif zu singen h\u00e4tte? W\u00e4hrend sie einen Reim f\u00fcr eine Ottave verlangte, schrie einer vom gemeinsten P\u00f6bel mit einer furchtbaren Stimme: &quot;Wirtshaus!&quot; (Oste) und das Parterre fiel br\u00fcllend und h\u00f6hnend ein. Sie wollte einen Reim f\u00fcr &quot;pura&quot;, und einer, gewi\u00df ein Schneider, rief: &quot;fattura!&quot; Als sie f\u00fcr den Intercalarvers: &quot;Sia fra le belve ircane chi non conosce amor&quot;, einen verlangte, schrie ein Dritter: &quot;pane!&quot; aber die gewandte Dichterin brauchte ihn, um Gotte Pan zu sprechen.<\/p>\n<p>[&#8230;]<\/p>\n<p> [72] IMPROVISATION<\/p>\n<p>Ein bekannter Venezianischer Improvvisatore, welcher gew\u00f6hnlich in lateinischer Sprache dichtet, hat im Moment, da die gro\u00dfe S\u00e4ule, welche f\u00fcr die Basilike St. Paul in Rom bestimmt ist, aus dem Hafen von Venedig abfuhr, folgende Distichen gemacht: <\/p>\n<pre class=\"aei-poetry1\">\r\nRomulean, adspirante Noto, Neptunus ad urbem\r\n     Te vehat Alpinis caesa columna iugis. \r\nPontificus iussu Pauli statueris in aede, \r\n     Agnoscant pretium ventus et unda tuum. \r\n<\/pre>\n<\/blockquote>\n<p class=\"aei-one-line-down\"><strong>Notes:<\/strong><\/p>\n<div id=\"aei-blocktext\">\n<p>&nbsp;<\/p>\n<\/p><\/div>\n<dl id=\"aei-dl-meta-unimportant\">\n<dt>Collected by:<\/dt>\n<dd> EW<\/dd>\n<\/dl>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The first excerpt is a section from a letter Waiblinger wrote to a friend: Waiblinger admires Rosa Taddei&#8217;s ability to improvise good poetry without being distracted by her unruly and common audience, which threatens to debase her talents. The second excerpt is Waiblinger&#8217;s reproduction of an improvised poem in Latin, by an unnamed improvisatore. <\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[27,134],"tags":[55,68,80],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/romanticimprov.utoronto.ca\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2124"}],"collection":[{"href":"https:\/\/romanticimprov.utoronto.ca\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/romanticimprov.utoronto.ca\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/romanticimprov.utoronto.ca\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/romanticimprov.utoronto.ca\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=2124"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/romanticimprov.utoronto.ca\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2124\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2411,"href":"https:\/\/romanticimprov.utoronto.ca\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2124\/revisions\/2411"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/romanticimprov.utoronto.ca\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=2124"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/romanticimprov.utoronto.ca\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=2124"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/romanticimprov.utoronto.ca\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=2124"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}