[William Stewart Rose], Letters from the North of Italy, addressed to Henry Hallam, Esq.

With notable skepticism as well as some admiration, Rose recounts his experience of the lengthy, exaggerated performances of improvisatori in northern Italy.

Performer Name:
 
Performance Venue:
Vicenza
Performance Date:
1817
Author:
W.S.R. [Rose, William Stewart]
Date Written:
 
Language:
English
Publication Title:
Letters from the North of Italy, addressed to Henry Hallam, Esq.
Article Title:
 
Page Numbers:
197-203
Additional Info:
2 vols
Publisher:
Murray
Place of Publication:
London
Date Published:
1819

Text:

Vol. 1, letter 17 [197]: [An account of an "academy" given by an unnamed improvisatore: a "scene of conjuration" in which two assistants ("understrappers") write subjects proposed by the audience on slips of paper, which are drawn from a vase; all are rejected until "Alfieri alla tomba di Shakespeare" is drawn. The performer's dress "was that of an Englishman."]

[198] having made a few Pythian contorsions, but all apparently with a view to effect, he poured out a volley of verse without the slightest pause or hesitation

["Ines de Castro" is drawn as the subject for a tragedy, but the performer protests that he is unacquainted with it; the person who proposed it tells him the story; the improvisatore then improvises a tragedy for three hours without interruption.]

[199] I cannot say that the piece was good. This was in the usual 'hence-on-thy-life'-style of home manufacture; but it was as good as tragedies usually are, and interspersed with some lights, indicative of genius.

[200] [A recollection about another improvisatore who was given the task of improvising three sonnets on: Noah issuing from the ark; the death of Caesar; the wedding of Pantaloon. These were to be interlaced, using a specified verso obbligato at a particular place in each sonnet. Florentines are especially gifted improvisers, and extemporized composition abounds as street performance in Florence.]

[201] Sonnets are poured forth upon every occasion, and walls are placarded with them … There is no subject here, which is safe from poetry. It is absolutely an epidemic.

[202] [WSR diagnoses the cause of this illness as the "flexible character" of the Italian language]. Sweeping as is the cause, we must not however suppose, that it is unlimited in its effects; and it is but fair to state that the Arcadians, &c. are as ridiculous in the eyes of sensible Italians, as the persons immortalized in the Baviad and Maeviad are in the eyes of rational Englishmen.

Notes:

Collected by:
AE