Germaine de Staël, Correspondance Générale (Letter to Don Pedro de Souza, 15 May 1805)

In a letter to Don Pedro de Souza, Madame de Staël writes that she had the opportunity to see the improvisatrice La Fantastici, and then moves into a description of Mme Mazzei’s talent for improvisation.

Performer Name:
La Fantastici, Mazzei
Performance Venue:
 
Performance Date:
 
Author:
Staël, Germaine de
Date Written:
1805
Language:
French
Publication Title:
Correspondance générale
Article Title:
Le Léman et l’Italie, 19 Mai 1804-9 Novembre 1805
Page Numbers:
5.2:556,558-59
Additional Info:
Ed. Béatrice W. Jasinski
Publisher:
Hachette
Place of Publication:
Paris
Date Published:
1985

Text:

[556] A Don Pedro de Souza*

Florence, ce 14 [15**] mai [1805].

[…]

[558] Dites à Rossi que j'ai entendu la Fantastici***, qui n'est presque plus [559] remarquable. Mais il y a une signora Landi, Mme Mazzei**** à présent, qui est tout à fait extraordinaire. Elle improvise sans chanter, sans s'arrêter une minute, et avec un talent très supérieur elle improvise une scène de tragédie. Je lui ai donné***** la reconnaissance d'Iphigénie en Tauride avec Oreste, et je vous assure que c'était une scène qu'on pouvait écrire telle qu'elle l'a dite. Mais imaginez-vous une énorme personne qui, à vingt-trois ans, a l'air de quarante, des yeux louches, point de physionomie, point de gestes qu'un mouvement d'éventail dans le moment le plus intéressant, enfin une idole égyptienne, une statue de Memnon sur laquelle on dirait que l'inspiration tombe mais qu'elle ne reste pas. C'est tout à fait curieux à voir et unique à entendre.

*Arch. de Coppet; text publié par Mme D'Andlau (op. cit., pp. 35-40) qui a corrigé celui donné précédemment par Mme Vaz de Carvalho, op. cit., I, 477-482. Suscription de la main de Mme de Staël: "a Sua eccelenza il signore Comte de Souza, Ministro di portugallo, Roma". Cachet noir.

**Cette correction est rendue nécessaire par l'erreur faite par Mme de Staël en datant la lettre précédente.

***Fortunata Sulgher Fantastici (1755-1824), improvisatrice renommée.

****Orthographié "Matzei". Sismondi gardera de même une impression très favorable de cette jeune femme et s'adressera à elle en 1807: "J'ai donc demandé et obtenu que la Siga. Mazzei née Landi, celle que nous avons entendu improviser d'une manière si distinguée et si supérieure à tous les autres, de se charger de cette traduction. Je trouvais même assez heureux que les improvisations de Corinne fussent traduites par une improvisatrice et par las plus distinguée de l'Italie" (Epistolario, I, 173, lettre à Mme de Staël écrite de Pescia, 30 juil. 1807).

*****"Je lui ai proposé comme sujet", s'entend.

Notes:

 

Collected by:
DP